{"id":8379,"date":"2026-03-09T00:55:11","date_gmt":"2026-03-08T23:55:11","guid":{"rendered":"https:\/\/lightblue-gaur-229646.hostingersite.com\/index.php\/textos_sagrados\/septuaginta-griega-la-gran-traduccion-helenistica-de-la-biblia-hebrea\/"},"modified":"2026-03-24T18:45:49","modified_gmt":"2026-03-24T17:45:49","slug":"septuaginta-griega-la-gran-traduccion-helenistica-de-la-biblia-hebrea","status":"publish","type":"textos_sagrados","link":"https:\/\/www.asertivia.com\/index.php\/textos_sagrados\/septuaginta-griega-la-gran-traduccion-helenistica-de-la-biblia-hebrea\/","title":{"rendered":"Septuaginta griega, la gran traducci\u00f3n helen\u00edstica de la Biblia hebrea"},"content":{"rendered":"\n<article style=\"font-family:'Times New Roman',Times,serif,Georgia,serif;max-width:1000px;margin:0 auto;background:#fff;color:#171c96\"><header style=\"align-items:center;justify-content:space-between;font-family:'Times New Roman',Times,serif;color:#ffffff;font-size:1.5em;font-weight:400;letter-spacing:2px;padding:12px 24px;background:#8b0000\">\n  <span style=\"font-size:1.5em;font-weight:400;font-family:'Times New Roman',Times,serif;color:#ffffff;letter-spacing:2px\">asertivia<\/span>\n  <span style=\"color:#ffffff;opacity:.7;font-size:.75em\">9\/3\/2026<\/span>\n<\/header>\n<div style=\"font-family:Arial,sans-serif;color:#c41e2a;font-size:.7em;font-weight:700;letter-spacing:.12em;text-transform:uppercase;padding:12px 24px 6px;border-bottom:1px solid #ddd\">News<\/div>\n<h1 style=\"font-family:'Times New Roman',Times,serif;color:#000;font-size:2.6em;font-weight:700;line-height:1.12;padding:0 24px;margin:0 0 10px\">Septuaginta griega, la gran traducci\u00f3n helen\u00edstica de la Biblia hebrea<\/h1>\n<h2 style=\"font-family:'Times New Roman',serif;color:#444;font-size:1.2em;font-weight:400;padding:0 24px;margin:0 0 14px\">El texto que llev\u00f3 las Escrituras jud\u00edas al mundo mediterr\u00e1neo en lengua griega com\u00fan<\/h2>\n<div style=\"font-family:Arial,sans-serif;color:#666;font-size:.8em;padding:0 24px;margin:0 0 18px\"><strong>Redacci\u00f3n<\/strong><span style=\"margin:0 8px;opacity:.4\">\u00b7<\/span><span style=\"opacity:.7\">9\/3\/2026<\/span><\/div>\n\n<div style=\"column-count:2;column-gap:2.2em;font-family:'Times New Roman',Times,serif;color:#171c96;font-size:1.05em;line-height:1.85;padding:0 24px\"><p style=\"margin:0 0 1.2em;text-align:justify\">El nombre \u00abSeptuaginta\u00bb procede de la tradici\u00f3n que atribuye su traducci\u00f3n inicial a setenta o setenta y dos sabios jud\u00edos convocados en Alejandr\u00eda durante el reinado de Ptolomeo II Filadelfo (285-246 a. C.).<\/p><p style=\"margin:0 0 1.2em;text-align:justify\">Seg\u00fan la Carta de Aristeas, estos traductores trabajaron de forma independiente y produjeron versiones coincidentes del Pentateuco.<\/p><p style=\"margin:0 0 1.2em;text-align:justify\">Alejandr\u00eda era uno de los principales centros culturales del mundo helen\u00edstico y contaba con una amplia comunidad jud\u00eda de habla griega.<\/p><p style=\"margin:0 0 1.2em;text-align:justify\">Muchos de sus miembros ya no dominaban el hebreo b\u00edblico, por lo que la traducci\u00f3n permiti\u00f3 mantener la pr\u00e1ctica religiosa y la lectura p\u00fablica de las Escrituras en las sinagogas.<\/p><p style=\"margin:0 0 1.2em;text-align:justify\">El proceso de traducci\u00f3n se prolong\u00f3 durante varios siglos. Primero se tradujo el Pentateuco y posteriormente los libros hist\u00f3ricos, po\u00e9ticos y prof\u00e9ticos.<\/p><p style=\"margin:0 0 1.2em;text-align:justify\">Las diferencias de estilo indican que participaron distintos traductores, con m\u00e9todos que iban desde la literalidad hasta la interpretaci\u00f3n explicativa.<\/p><p style=\"margin:0 0 1.2em;text-align:justify\">La Septuaginta incluye obras que no forman parte del canon hebreo tradicional, como Sabidur\u00eda, Eclesi\u00e1stico, Tobit o los libros de los Macabeos. Estos textos tuvieron especial relevancia en comunidades jud\u00edas helenizadas y m\u00e1s tarde en diversas tradiciones cristianas orientales.<\/p><p style=\"margin:0 0 1.2em;text-align:justify\">Un ejemplo representativo se encuentra al inicio del G\u00e9nesis: \u00ab\u1f18\u03bd \u1f00\u03c1\u03c7\u1fc7 \u1f10\u03c0\u03bf\u03af\u03b7\u03c3\u03b5\u03bd \u1f41 \u0398\u03b5\u1f78\u03c2 \u03c4\u1f78\u03bd \u03bf\u1f50\u03c1\u03b1\u03bd\u1f78\u03bd \u03ba\u03b1\u1f76 \u03c4\u1f74\u03bd \u03b3\u1fc6\u03bd\u00bb, traducido como \u00abEn el principio hizo Dios el cielo y la tierra\u00bb. Este pasaje muestra la adaptaci\u00f3n del hebreo a la sintaxis del griego koin\u00e9 sin alterar el contenido esencial.<\/p><p style=\"margin:0 0 1.2em;text-align:justify\">Los autores del Nuevo Testamento utilizaron ampliamente la Septuaginta al citar las Escrituras. Muchas citas evang\u00e9licas coinciden con la versi\u00f3n griega y no con el texto hebreo posterior, lo que confirma su difusi\u00f3n en las comunidades cristianas primitivas del Mediterr\u00e1neo.<\/p><p style=\"margin:0 0 1.2em;text-align:justify\">La terminolog\u00eda teol\u00f3gica cristiana tambi\u00e9n refleja su influencia. Palabras como \u00abKyrios\u00bb para Dios o \u00abChristos\u00bb para Mes\u00edas proceden directamente de esta traducci\u00f3n, consolidando un vocabulario religioso griego que se mantuvo durante siglos en el \u00e1mbito bizantino.<\/p><p style=\"margin:0 0 1.2em;text-align:justify\">En el juda\u00edsmo rab\u00ednico posterior se prefiri\u00f3 regresar al texto hebreo y se produjeron nuevas traducciones griegas m\u00e1s literales, como las de Aquila o Teodoci\u00f3n. Sin embargo, la Septuaginta sigui\u00f3 siendo la versi\u00f3n predominante en iglesias de lengua griega y en territorios orientales.<\/p><p style=\"margin:0 0 1.2em;text-align:justify\">Se conservan importantes manuscritos en c\u00f3dices como el Vaticano, el Sina\u00edtico y el Alejandrino, copiados entre los siglos IV y V d. C. Estos documentos son fundamentales para el estudio de la transmisi\u00f3n textual y para reconstruir las formas antiguas de los textos b\u00edblicos.<\/p><p style=\"margin:0 0 1.2em;text-align:justify\">La Septuaginta constituye un testimonio del encuentro entre la tradici\u00f3n hebrea y la cultura helen\u00edstica. Su elaboraci\u00f3n permiti\u00f3 que las Escrituras se integraran en un entorno ling\u00fc\u00edstico distinto, facilitando su difusi\u00f3n por todo el mundo mediterr\u00e1neo antiguo.<\/p><p style=\"margin:0 0 1.2em;text-align:justify\">ASERTIVIA<\/p><\/div>\n<blockquote style=\"font-family:'Times New Roman',serif;color:#c41e2a;font-size:1.3em;font-style:italic;padding:12px 20px;margin:24px 24px;border-left:4px solid #c41e2a\">Durante siglos, la Septuaginta fue la Biblia utilizada por comunidades jud\u00edas helenizadas y por las primeras iglesias cristianas del Mediterr\u00e1neo oriental.<\/blockquote><div style=\"clear:both\"><\/div><\/article>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La Septuaginta es la traducci\u00f3n al griego koin\u00e9 de los libros sagrados hebreos realizada entre los siglos III y I a. C., principalmente en Alejandr\u00eda, Egipto. Constituye el testimonio m\u00e1s antiguo de la Biblia en una lengua distinta del hebreo y tuvo una influencia decisiva en el juda\u00edsmo de la di\u00e1spora y en el cristianismo primitivo.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"menu_order":0,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_subtitulo":"","_autor":"","_entradilla":"","_cita_destacada":"","_contacto":"","_email":"","_web":"","_youtube":"","_instagram":"","_twitter":"","_facebook":"","_template_type":"","_template_name":"","_pipeline_version":"","_block_count":"","_design_tokens":"","_seo_title":"","_seo_description":"","footnotes":"","_cpt_subtitle":"","_cpt_featured_quote":"","_cpt_synopsis":"","_cpt_summary":""},"categories":[],"tags":[],"textos_sagrados_bloque":[46],"class_list":["post-8379","textos_sagrados","type-textos_sagrados","status-publish","format-standard","hentry","textos_sagrados_bloque-bloque-7-traducciones-historicas-de-textos-sagrados"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.asertivia.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/textos_sagrados\/8379","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.asertivia.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/textos_sagrados"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.asertivia.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/textos_sagrados"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.asertivia.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.asertivia.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/textos_sagrados\/8379\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.asertivia.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8379"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.asertivia.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8379"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.asertivia.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8379"},{"taxonomy":"textos_sagrados_bloque","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.asertivia.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/textos_sagrados_bloque?post=8379"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}